Устами нерождённого ребёнка
Если низки -- травы, а лес -- высок,
Как в безумной книжке какой,
Если море сине взаправду там,
За моею хрупкой стеной,
Если круглый в небе висит огонь,
Чтоб меня обогреть извне,
Если волосы зелены на холмах --
То я знаю, что делать мне.
Я мечтаю, лежа во тьме, что там
Разноцветные есть глаза,
Грохот улиц и двери, с молчаньем их,
И телесные люди -- за.
И пускай там бури, но лучше мне
Быть одним из отвергших тьму,
Чем хоть целую вечность повелевать
Государством тьмы одному.
Если только позволено будет мне
Хоть на день оказаться там,
Я за милость эту, за эту честь
Баснословную -- все отдам.
И, клянусь, не вырвется из меня
Ни гордыни, ни жалоб стон, --
Если только смогу отыскать я дверь,
Если буду-таки -- рожден.
Г.-К. Честертон
перевод И. Кутика
За Жизнь!: